بوئل شنلر

Boel Schenlaer

بوئل شنلر
ترجمه از سوئدی : سهراب رحیمی

افسون

با وجود تقاضای مکرر شما
که پیدایش من باید
جایی دیگر برگزار شود در زمانی دیگر
کنار تو در رختخواب تو می مانم.

با لحافی کشیده بر سر هردومان
درهای جهان را برویمان نمی بندیم.
زندگی ی پرشور مردم در کوچه و خیابان
بی خانمانی ی جاری ی مرا در قیل و قال؛ پنهان می کند.

اُنس طرحی می کشد از
خط فرضی ی افق از تاریکی ی نزولی.

٢٠٠٨ Stockholm

/ 6 نظر / 14 بازدید
مهری

سهراب عزیز این شعر عجب فضای آشنایی داشت و تلاش شما در معرفی شعرهایی از این دست قابل تقدیر است. ضمنا می خواستم خواهش کنم آدرس وبلاگ من رو در لیست لینک های خود تغییر دهید چون این آدرس قبلی مدت هاست وجود خارجی ندارد. آدرس جدید من : http://lawlit.wordpress.com/

باران سپید

سلام بن اول این کار را خیلی دوست داشتم. ممنون و موفق باشید.

شروه

برای خوانش چند مطلب دعوتی

آمنه نقدی پور

سلام آب می رفت هیکلم از ترس من کی ام؟ رد پای من گم شد؟ موج مشکوک فاجعه اینجاست یک نفر حرف داغ مردم شد به روزم با احترام دعوتی دوست من [گل]

فکری

برادر و خواهر خوب شاعرم سایت شعر ناب شما را صمیمانه دعوت به همکاری می نماید.موفق در خوبی و احسان و افراغ اندیشه باشید.http://www.sherenab.com